Konsekutivna opredelitev tolmacenja

Odprtje zidov tudi ponudba sodelovanja mednarodnih blagovnih znamk v zadnjih letih je dala veliko različnih predlogov za prevajalce. Spremljajo predsednike, predstavnike velikih korporacij in se obračajo k različnim prevodom, tudi na poslovna srečanja in pomembne pogodbe. Takšen ukrep pa je pomemben in ustvarja veliko veščin, ne le jezikovnih spretnosti.

Sama konsekutivna interpretacija je sama po sebi večja oblika, kjer vpliv ne prekine govornik, posname se le njegov govor in potem, ko se prestavi na ciljni jezik. V zadnjem ozadju je treba poudariti, da pri konsekutivnem prevajanju ne gre za natančen prevod mnenja vsakega govorca, temveč za izbiro najpomembnejših vidikov mnenja in namen splošnega smisla. Prevajalci sami priznavajo, da to ni lahka naloga, kajti poleg poznavanja samega jezika se mora pokazati tudi sposobnost logičnega razmišljanja. Na koncu mora prevajalec odločiti, kaj je najbolj dragoceno v danem stavku.

Simultano tolmačenje je nekoliko enostavnejša oblika prevajanja. V zadnjem primeru tolmač - s pomočjo slušalk - sliši govor v osnovnem slogu in hkrati pojasni besedilo, ki ga je slišal. Ta model prevajanja se običajno uporablja v televizijskih ali radijskih besedilih.

Najpogosteje pa lahko naletite na povezovalno situacijo. Tako prevajanje računa na govornika, ki govori 2-3 stavka, tišino in v trenutnem obdobju prevajalec prevede izjavo iz izvornega jezika v zadnjo. Medtem ko konsekutivno tolmačenje zahteva zapiske, konec prevodov prevodov zaradi kratkega besedila ni potreben.

Zgornji modeli so le nekatere vrste prevodov, v državi so tudi spremljajoči prevodi (najpogosteje na srečanjih državnih organov in politikov ali pravni / sodni prevodi.

Nekateri so neodvisni: v umetnosti prevajalca so poleg odličnega poznavanja danega jezika upoštevani tudi refleksi in fokusi, pa tudi taka dikcija in velika stopnja stresa. V klubu s tem, da izberete prevajalca, poskusite njegovo znanje.